Перевод: с русского на английский

с английского на русский

stain with blood

  • 1 обагрить кровью

    Новый русско-английский словарь > обагрить кровью

  • 2 обагрять

    обагрить (вн.)

    обагрять руки кровью, в крови — steep one's hands in blood, have blood on one's hands

    Русско-английский словарь Смирнитского > обагрять

  • 3 искровенять

    искровенить (вн.) разг.
    wound so as to draw blood; ( пачкать кровью) stain with blood

    Русско-английский словарь Смирнитского > искровенять

  • 4 окровавить

    сов. (вн.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > окровавить

  • 5 окровавить

    bloody
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > окровавить

  • 6 окровавить

    Sokrat personal > окровавить

  • 7 обагрять

    несов. - обагря́ть, сов. - обагри́ть; (вн.)

    обагря́ть кро́вью — stain (d) with blood; cover (d) with gore

    обагря́ть ру́ки кро́вью [в крови́] — steep one's hands in blood, have blood on one's hands

    Новый большой русско-английский словарь > обагрять

  • 8 запятнать руки кровью

    General subject: stain hands with blood

    Универсальный русско-английский словарь > запятнать руки кровью

  • 9 искровенять

    несов. - искровеня́ть, сов. - искровени́ть; (вн.) прост.
    make (d) bleed; ( пачкать кровью) stain (d) with blood

    Новый большой русско-английский словарь > искровенять

  • 10 окровавить

    сов. (вн.)
    stain (d) with blood

    Новый большой русско-английский словарь > окровавить

  • 11 виноватый

    прил.— te at fault; 3. to be
    Русское сочетание быть виноватым соответствует в английском языке разным частям речи: существительному fault в сочетании to be at fault и глаголу to blameв конструкции с модальным глаголом to be to be to blame
    1. guilty — ( прилагательное многозначно и соответствует двум русским прилагательным): a) виноватый, виноват, пристыженный: one's guilty conscience — чья-то нечистая совесть; to look guilty — выглядеть виноватым/иметь виноватый вид; (to feel guilty — стыдиться/чувствовать себя виноватым My guilty conscience took the better of me and I went back lo apologize. — Совесть меня так замучила, что я вернулся, чтобы извиниться. b) виновный ( в преступлении): to find smb guilty — считать кого-либо виновным; to plead guilty — признавать себя виновным The jury found him guilty of robbery and sentenced him to five years of imprisonment. — Суд признал его виновным в грабеже и приговорил к пяти годам тюрьмы. The judge didn't find him guilty for lack of evidence. — Судья не признал его виновным из-за недостатка улик. Значение прилагательного guilty вызывает представление о запятнанности в поступках, в отношениях, в репутации. Этот же компонент присутствует в нижеприведенных сочетаниях: That was a very dirty trick. — Это был грязный поступок. I don't want to know about your dirty activities. — Я ничего не желаю знать о ваших грязных делах. Those with blood on their hands must be punished. — Те, у кого руки в крови, должны понести наказание. It is another stain on his character. Это еще одно грязное пятно на его репутации. Возможность отмывания от запятнанности передаётся словами clean, spotless, to wash: He made a clean breast of it. Он в этом чистосердечно признался. Не had a spotless reputation. Его репутация ничем не запятнана. They washed their hands of the whole business. — Они отказались от участия в этом деле.
    2. to be at fault — быть виноватым ( используется главным образом в ситуациях обыденной жизни): I wonder who is at fault that dinner is not yet ready? Интересно, кто пинопат в том, что обед до сих пор не готов? I don't see why I should go and apologize if it is not my fault. — He понимаю, почему я должен извиняться, если я не виноват.
    3. to be to blame — быть виноватым: to be to blame for smth, for doing smth — быть виноватым в чем-либо/ быть виноватым в каких-либо деяниях I know you are not to blame, but I'm sure you know who is responsible/ whose fault it is. — Я знаю, что вы не виноваты, но я уверен, вы знаете, чья это вина./Я знаю, что не вас следует обвинять, но я уверен, вы знаете, кто виноват. Who is to blame for all the mess? — Кто виноват во всем этом беспорядке? When things go wrong here you never know who is actually to blame for it. Когда дела идут не так, никогда не знаешь, кто действительно в этом виноват./Когда дела идут не так, никогда не знаешь, кто конкретно в этом виноват.

    Русско-английский объяснительный словарь > виноватый

  • 12 пятно

    сущ.
    1. stain; 2. spot
    см. справляться/ справиться II см. справляться/ справиться II см. справляться/ справиться II справляться I см. любопытный см. толстый см. смотреть Русское существительное пятно означает любое небольшое место на поверхности предмета, отличного от него по окраске. Английские соответствия различают случайность и нежелательность появления пятна и наличие пятна или крапинки в структуре предмета.
    1. stain — пятно (следы, случайно оставленные на какой-либо поверхности): coffee (blood, oil) stains — пятна кофе (крови, масла); an ink stain — чернильное пятно; to remove/to get out stains — выводить пятна There was a dark stain on the carpet. — На ковре было темное пятно. I have spilt coffee on my new dress and I'm afraid nothing will remove the stains. — Я пролила кофе на свое новое платье и боюсь пятно ничем не вывести. Ink stains are very stubborn. — Чернильные пятна сильно въедаются./ Чернильные пятна трудно вывести.
    2. spot — пятно, пятнышко, крапинка, место (небольшая отметина на теле, отличающаяся по цвету от всей поверхности тела человека или предмета): a spot of mud — грязное пятно; a spot of blood — пятно крови/кровавое пятно; a spot of grease (of sauce) — пятно от жира (от соуса); a bald spot — плешинка; spot cleaning — чистка/выведение пятен White tablecloths show spots. — На белых скатертях очень видны/заметны пятна. There is a sore spot on my head where I bumped it. — У меня на голове большая шишка там, где я ударилась. We saw him sitting in a sunny spot in the garden. — Мы увидели его в саду. Он сидел на солнышке. It is a pattern of spots and stripes. — Этот рисунок состоит из крапинок и полосок. The flower is yellow with red spots. — Это желтый цветок с красными крапинками. We saw a spot of paint on the steps. — На ступеньках мы увидели пятно от краски.

    Русско-английский объяснительный словарь > пятно

  • 13 обагрять руки в крови

    обагрять < свои> руки в крови (кровью)
    книжн.

    - Я соглашусь с обвинением, что несчастный клиент мой обагрил свои руки в крови отца. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Let me for a moment agree with the prosecution that my unhappy client crimsoned his hands in his father's blood.'

    Русско-английский фразеологический словарь > обагрять руки в крови

См. также в других словарях:

  • blood|stain — «BLUHD STAYN», noun, verb. –n. a stain left by blood. –v.t. to stain with blood …   Useful english dictionary

  • blood´i|ness — blood|y «BLUHD ee», adjective, blood|i|er, blood|i|est, verb, blood|ied, blood|y| …   Useful english dictionary

  • blood´i|ly — blood|y «BLUHD ee», adjective, blood|i|er, blood|i|est, verb, blood|ied, blood|y| …   Useful english dictionary

  • blood|y — «BLUHD ee», adjective, blood|i|er, blood|i|est, verb, blood|ied, blood|y| …   Useful english dictionary

  • blood — bloodlike, adj. /blud/, n. 1. the fluid that circulates in the principal vascular system of human beings and other vertebrates, in humans consisting of plasma in which the red blood cells, white blood cells, and platelets are suspended. 2. the… …   Universalium

  • blood — [[t]blʌd[/t]] n. 1) anat. the red fluid that circulates through the heart, arteries, and veins of vertebrates, consisting of plasma in which red blood cells, white blood cells, and platelets are suspended 2) zool. a comparable circulating fluid… …   From formal English to slang

  • Stain — (st[=a]n), v. t. [imp. & p. p. {Stained} (st[=a]nd); p. pr. & vb. n. {Staining}.] [Abbrev. fr. distain.] 1. To discolor by the application of foreign matter; to make foul; to spot; as, to stain the hand with dye; armor stained with blood. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Blood — Blood, v. t. [imp. & p. p. {Blooded}; p. pr. & vb. n. {Blooding}.] 1. To bleed. [Obs.] Cowper. [1913 Webster] 2. To stain, smear or wet, with blood. [Archaic] [1913 Webster] Reach out their spears afar, And blood their points. Dryden. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Blood film — A Blood Film or Peripheral Blood Smear is a slide made from a drop of blood, that allows the cells to be examined microscopically. Blood films are usually done to investigate hematological problems (disorders of the blood itself) and,… …   Wikipedia

  • stain — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ stubborn ▪ dark ▪ blood (usually bloodstain), coffee, grass, grease, ink …   Collocations dictionary

  • stain — stain1 [steın] v [Date: 1400 1500; Origin: Partly from Old French desteindre to discolor , from teindre to give something a different color , from Latin tingere ( TINGE2); partly from Old Norse steina to paint ] 1.) [I and T] to accidentally make …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»